Tutkimus: Joensuun kielimaisema on perin suomalainen

Katse harhailee Joensuun keskustassa kauppojen ja ravintoloiden nimissä ja mainostauluissa. Tuntuu, että englantia osuu silmiin jatkuvasti.
– Varmaan monella on tuo sama tunne, sanoo tuore suomen kielen maisteri Sallamari Mertanen, 32, joka tutki opinnäytetyössään Joensuun keskustan kielimaisemaa.
– Tosiasiassa tällä tutkimallani alueella kylteistä valtaosa, noin 70 prosenttia, oli yksinomaan suomen kieltä. Yksikielisistä kylteistä toiseksi eniten oli englanninkielisiä, joita oli noin 10 prosenttia.
Sallamari Mertanen innostui tutkimaan Joensuun kielimaisemaa perehdyttyään muualla Suomessa ja maailmalla tehtyihin kielimaisematutkimuksiin.
– Tämä on ylipäätään aika nuori tieteenala. Tutkimus on keskittynyt alueisiin, joilla on kaksi virallista kieltä tai joilla kielet kamppailevat toistensa kanssa poliittisesti ja sosiaalisesti.
– Kielten keskinäistä hierarkiaa kielimaisemassa on tutkittu esimerkiksi hollannin ja friisin välillä Hollannin Friisinmaalla sekä espanjan ja baskin välillä Espanjan Baskimaalla. Israelissa on puolestaan tutkittu kielimaisemaa valtakielten eli heprean, arabian ja englannin osalta.
Kielimaisemalla tarkoitetaan kaikkea ympärillä näkyvää kieltä, kuten mainoksia, opastekylttejä, liikennemerkkejä sekä yritysten nimiä.
Sallamari Mertanen keräsi tutkimusaineistonsa havainnoimalla ja valokuvaamalla kaikki esillä olevat kyltit Koskikadulla ja Kauppakadulla Joensuussa helmi–maaliskuussa 2021. Kaikkiaan kylttejä kertyi 2 541 kappaletta.
– Suurin osa kylteistä Joensuun kielimaisemassa on epävirallisia. Suomen kieli on selvästi hallitsevin kieli niin virallisissa kuin epävirallisissakin kylteissä.
Mertanen luokitteli kylttien kielet yksikielisiksi, monikielisiksi ja mukakielisiksi.
– Mukakieliset sanat ovat keinotekoisia sanoja. Niissä on vaikutteita olemassa olevista kielistä, mutta käytännössä ne eivät tarkoita mitään. Tällaisia sanoja ovat esimerkiksi Carelicum ja Lindex.
– Yritysten ja brändien luokittelu kielimaisemassa oli aika hankalaa. Monet yritysnimet sisältävät sanoja, jotka esiintyvät monessakin kielessä. Monesta yrityksen nimestä pitäisi tutkia taustaa tarkasti, että tietäisi mistä se on peräsin.
Erikoisesta nimestä käy esimerkiksi Tokmanni. Sana on sinänsä mukakieltä, vaikka juuret ovat ruotsin kielessä.
– Tokmanni-tavarataloketjun perustaja Kyösti Kakkonen on ottanut nimeen mallia Stockmann-tavarataloista. Nimestä käynnistyi 1990-luvulla oikeudessakin puitu nimiriita, joka päättyi Tokmannin voittoon. Kakkosen mukaan nimi Tokmanni tarkoittaa ’hullua miestä’, sillä tok on ruotsia ja tarkoittaa hullua tai hölmöä, kun taas manni puolestaan viittaa ruotsinkieliseen man-sanaan, joka tarkoittaa miestä.
Joensuun kaduilla törmää suomen ja englannin lisäksi moniin muihin kieliin. Kadunvarsilta pystyi bongaamaan esimerkiksi venäjää, ruotsia, latinaa, ranskaa, kreikkaa, arabiaa, thai-kieltä ja japania.
– Oletin itse, että venäjää olisi näkynyt selvästi enemmän. Tutkimusaineistoni on kerätty ennen Ukrainan sotaa, joten se ei tuolloin vaikuttanut, mutta koronapandemia oli pahimmillaan, joten se varmasti teki osansa.
– Joensuu on yksikielinen kaupunki, joten täällä virallisten kylttien tarvitsee olla vain suomeksi. Kaksikielisissä kunnissa, kuten vaikka Vaasassa tai Helsingissä, kyltit ovat suomeksi ja ruotsiksi.
Suomen kieli kukkii myös joensuulaisten yritysten nimissä.
– Monet suomenkieliset yritysnimet kuvaavat yrityksen toimialaa: tutkimusalueellani esiintyy sellaisia yritysnimiä kuten Huonepakopeli, joka kertoo, että yrityksen ideana on tarjota pakohuonepelejä, Liikennekoulu Mikko tarjoaa ajo-opetusta, Joensuun pyöräkellari huoltaa asiakkaiden pyöriä, Hiuskulma tarjoaa kampaamopalveluita ja Fantasiapelit myy erilaisia pelejä.
– Myös sellaisista nimistä kuin Kotileipomo PullaPuoti, Karkkikuja ja KahviOnni voi helposti päätellä toimialan.
Yritysten nimissä myös englanti on varsin runsasta.
– Aineistossani englanninkieliset yritysnimet myös ovat yleensä informatiivisia, jolloin nimestä selviää jo paljon: esimerkiksi Bar Play, Robert’s Coffee ja Luckiefun’s Sushi Buffet ovat ravintoloita. Magnetic Head Spa on kampaamo ja EcoBeauty kauneushoitola.
Sallamari Mertanen arvelee, että yrityksen nimi voi olla englanninkielinen, jotta se houkuttelisi monenlaisia asiakkaita paikalle.´
– Yrityksen taustalla voi olla myös ulkomaalainen taho, jolloin englanninkielinen nimi kertoo omistajan taustasta kielenä. Ja ehkä voidaan kokea englannin kieli jotenkin hienommaksi kieleksi kuin suomi.
Jos kielimaisemassa haluaa erottua, on Sallamari Mertaselle vinkki: murteet.
– Murteet ovat aivan aliedustettuja. Ainoa yritys, jonka nimessä on näkyvissä paikallista väriä tutkimusalueellani on teknologiayritys Valamis.
– Itäsuomalaismurteilla olisi helppo tulla huomatuksi, niin harvinaista niiden käyttö on esimerkiksi mainoksissa tai kylteissä.
Alkujaan ruotsin kielen opettajaksi valmistunut Sallamari Mertanen tähyää tällä hetkellä luokanopettajan töihin, mutta tutkimustyö kiinnostaisi sekin.
– Kielimaiseman tutkiminen on kiinnostavaa, sillä kielimaisema on jatkuvassa muutoksessa. Kielimaisema on eräänlainen kuvaus tämän hetkisestä yhteiskunnasta ja alueen kulttuurista. Kielimaiseman tutkiminen auttaa meitä ymmärtämään myös omaa elinympäristöämme paremmin.
Kommentoi